I hope you've all enjoyed the HURRY-FURRY post as much as I enjoyed compiling it. It's kind of remarkable how despite being a systematic change that results in a noticeable change between modern General American accents and older American ones (not to mention non-American ones), I've never heard a layman talk about it. I wonder whether dialect coaches for American actors doing English parts teach them this distinction. If not, they could always learn from this page. ;)
I've been wanting to do some 'recommendations' for pages I find interesting. There aren't that many sites about linguistics that are interesting to both laymen and linguists, so it's a real joy to find some. In that spirit, I'd like to share the following blogs which are new to me, and which will hopefully be of interest to you as well.
Geoff Lindsay is a dialect coach who writes about curiosities in English varieties on his website, English Speech Services. I enjoyed this recent post on whether Meghan Markle is acquiring more British-like intonation, and the history of the fall-rise intonation in English English. He has some other very interesting posts, and I encourage you to check them out!
Lisa Loves Linguistics is a site looking at the sociolinguistics of pop music, much like this site! She has a focus on Caribbean Englishes and how they're used to construct identity in a globalized pop context. If you're a fan of Rihanna, she's done some posts about that, too.
I'd also like to give a shout-out to the following two blogs. They are unfortunately defunct, but they have nevertheless been excellent informative sources for me and were quite inspirational in my own journey to start a linguistics blog.
Dialect Blog was run by Ben T. Smith, who became interested in dialects through his work as an actor. The site was briefly down for a month in 2019, which utterly broke my heart! Thankfully, it's back now. For a sample post, check out this one on the origin of pirate English.
There are many more wonderful linguistics blogs to share, but I'd like to make this a semi-recurring post so as not to dump every blog that's ever crossed my fancy on you. There's plenty of time to recommend more linguistics blogs. And if you have one that you'd like to recommend, I would love to hear about it!
If you've spent your whole life only speaking one dialect, it can be utterly mind-blowing to know that there are dialects out there that make totally different distinctions that you were not even aware were possible. I speak a mostly uninteresting variety of General American that mostly corresponds to that hegemonic variety you find on television, with a few minor diversions from it. Learning about different mergers and sound changes that happened in English is one of my favorite parts, and I'd like to share some fun accidents of English language history with you all.
Today let's take a look at something that I am sure my American visitors and English visitors will diverge sharply on, and that is whether the words "hurry" and "furry" rhyme. The majority of my American visitors will likely say that they do rhyme, while my English visitors will say there is no way they could rhyme. (I count myself among the former.)
Canadian readers will likely side with the Americans on this one, while Australian and New Zealand readers may side with our English and British readers. If you're from South Africa, Nigeria, India, Singapore, or any other part of the world where English is spoken as a national language in addition to another language, I would like to hear how you treat these two words!
Americans and Canadians may ask, "how can you pronounce these two differently?" And the answer is that "hurry" will be pronounced with an 'uh'[ʌ] vowel instead of an 'er' vowel. Imagine saying 'huh' and then 're' afterwards, and you will approximate how 'hurry' sounds in those dialects: [hʌri]. In broad North American English, they will instead collapse into an 'err' sound.
If you'd like a comparison of how these two sound, listen to these clips. The first one is from a speaker who says 'huh-ry'.
A h[ʌ]rry up affair
The second one is from a speaker who says 'herr-y.'
A h[ɝ]rry up affair
How to tell HURRY and FURRY words apart
'Hurry' is not the only word that has this pronunciation. 'Murray,' 'courage', 'worry', 'turret', 'curry', are just some of the examples of words that have the 'uh' + 'r' sequence in them. You'll notice that these are all multisyllable words. That's in English phonology, 'uh' /ʌ/ is a 'checked vowel' and cannot appear stressed at the end of a word. (Depending on whether you consider the 'uh' in strut and the 'uh' in comma to be the same vowel, the explanation for this varies. Take this as a sort of broad explanation that will work for most cases as opposed to a definitive phonological theory that is valid for every single variety of English.)
Meanwhile, words with 'er' /ɜr/ can be one-syllable words: fur, her, nerd, word. And if you add a suffix to them, the 'er' doesn't change: fur-ry [fɜri], nerd-y, word-y.
So if you're a North American who is distressed to find out that their English accent impersonation is subpar due to missing this essential distinction, how can you learn to distinguish them? English spelling can give us clues. One hint that a word might be an 'uh' /ʌ/ word is that it is spelled with a '(o)ur(r)' and has a vowel after it. If we know our multisyllable rule, we know that a hypothetical word 'lur' cannot be a candidate for being an 'uh' word, but a word 'lurry' might.
You can also remember that 'er' words don't become 'uh' words if you add suffixes to them - if you recognize that a word like 'furry' comes from 'fur', which has an 'er' sound, you'll realize that even though it has the 'urr' spelling, it's not an 'uh' /ʌ/ word.
When it comes to phonological rules, though, English likes to throw exceptions at us. For example, you may expect the word 'furrier' meaning 'a person who sells furs' to be an 'uh' word. But it is actually pronounced 'fuh-rier' [fʌriər], even though it comes from 'fur.' To make it more confusing, the word 'furrier' [fɜriər] which means 'more furry' is actually an 'er' word!
The unfortunate reality is that although looking at spelling helps, in the long run you simply have to memorize the 'uh r' words if you did not grow up hearing them.
Meanwhile, if you're from the UK, Australia, New Zealand, or any other non-North American English speaking area, and you want to imitate a General American accent, your task is simpler. Just replace all 'uhr + vowel' words with 'err' and you're set! Make sure you use a rhotic 'err'.
Not all American dialects have this merger. Older dialects of New York Metropolitan English, Boston English, and Coastal Southern American English may have the distinction. Keep this in mind if you're doing an older American actor or a period piece from earlier in the century. And there are more conservative General American dialects that keep the distinction, too. Just consider the age and period of the character and piece.
Why did this merger happen?
Let's take a look at the dialects that have the HURRY-FURRY distinction:
The dialects that do not have the merger are non-rhotic (majority of English English dialects, Australian/New Zealand English, conservative New York/New England/Coastal American), and the rhotic ones either do not have r-colored vowels (Scottish English and Indian English) or have very lightly r-colored vowels (General American English, Irish English). R-coloring is when a vowel is pronounced seemingly at the same time as an 'r' sound, with the 'r' appearing at the end. Meanwhile, dialects with the merger have noticeable r-coloring on vowels.
R-coloring causes vowels to trend towards sound like 'er' [ɝ]. In dialects that have strong 'r' coloring, there are a lot of mergers that happen before 'r's that do not happen in other dialects (another example marry-merry-mary merger and 'cure' sounding like 'kyer').
The 'r' itself isn't the problem - Scottish and Irish English are rhotic accents that preserve the distinction. The problem is the nature of the 'r', and how that 'r' ends up strongly attached to other vowels. It's also hard to make a lot of fine-grained distinctions when you have strong 'r' coloring - try it yourself, combining vowels with an 'r'. In a sense, r-coloring is contagious!
What are some examples of this sound in the wild?
Because the HURRY-FURRY distinction was still relatively common at the beginning of the century, when sound recording was beginning to take off, we can find some early examples of HURRY-FURRY distinction in Americans.
From 1933, Brooklyn-born singer/actor Mae West gives us one of our earliest examples in her song 'A Guy What Takes His Time':
A h[ʌ]rry up affair
In 1953, South Carolina's Eartha Kitt gives us another 'huhry' example:
So h[ʌ]rry down the chimney tonight
A male ensemble member in the track 'Orphan in the Snow' from the musical Celebration (1969) gives us 'huhry' as well:
So huhry huhry huhry huhry huhry little orphan boy
Finding 21st century examples of American youths saying 'huhry' is more challenging. The closest I've ever found is the way Meghan Trainor, who is from New England, says 'encourage' in her song "No." But she doesn't use this pronunciation on other 'uhr' words like 'worry', and perhaps it's really just an 'eur' instead?
How you let your friends enc[ʌ]rage (?) you
Yeah my mama she told me don't w[ɝ]rry about your size
Finding examples of English English speakers with the distinction is easier. Listen to how Prince Charles says 'encouragement':
Fun fact - there are actually not as many 'ehry' words as I would have expected, and I had a harder time finding examples of 'furry' or other 'er' + vowel words. Thankfully, my search results found that there is a British community of 'furries' on YouTube, which is useful to provide a counter to the 'uhr' above:
'It has come to my attention that the f[ɜ]rry scene in the United States is a hell of a lot different than the f[ɜ]rry scene in the United Kingdom... they list f[ɜ]rry as their occupation ... f[ɜ]rry in name only.'
Some speakers of English English aren't aware that Americans merge 'hurry' and 'furry'. Even if they try to Americanize their accent for whatever reason, they still continue using 'huhry.' Here's an example from the English-Irish band One Direction, with their song 'Back For You' from Take Me Home (2012).
You don't have to w[ʌ]rry
In dialects of Northern English English where all 'uh' words are pronounced with a short 'u' vowel, you can actually see this affect 'hurry' words so that they sound like 'hoory.' Listen to the below football commentator from North England say 'wurrying' for 'worrying.'
They avoided the press quite c[ʊ]mfortably... Is this now the w[ʊ]rrying time for Liverpool fans?
In an unusual twist, I've found an example of an American who uses a short 'oo' in an 'uhr' word. Dinah Washington, who was born 1924 in Alabama but raised in Chicago, Illinois, pronounces 'flurry' as 'floory' in her 1961 recording of 'Mad About The Boy.' Any ideas what's going on here?
Who's in the fl[ʊ]rry of her first affair
What does the merger sound like?
The Andrews Sisters were an American trio. The youngest sister was born in 1918 in Minnesota (the American Midwest), meaning they probably finished acquiring their native language by 1930. If you compare their 'worry' to the 'er' they use in 'cure' and 'hearse,' you can tell that it's not quite the same sound. But it's not a distinct 'uh ri' like Mae West uses in 'A Guy What Takes His Time.' Perhaps this is an example of the merger in progress? The following song was recorded 1952.
if you start to w[ʌ]rry, you can order the h[ɝ]rse... So why w[ɜ]rry? Why w[ɜ]rry? W[ɜ]rry gets you nowhere at all!
A clearer example of a merged 'uhr' vowel can be found in child singer Shirley Temple. Shirley was born in 1928 in Santa Monica, California. Shirley was 7 years old when she starred in The Littlest Rebel (1935) and she's clearly using an 'err' vowel for the song "Polly Wolly Doodle."
If you think you're gonna w[ɝ]rry, you can stop it in a h[ɝ]rry
That someone as young as Shirley was used the merged vowel means it was possibly already done by the time she started acquiring language. California therefore would be very likely to have had the merger at the beginning of the century.
Another Californian example is the Beach Boys. Their song "Don't Worry Baby" (1964) clearly uses an 'er' vowel. (Also, am I crazy or does Brian Wilson, the lead, use a rounded, fronted 'er' in general? He always sounds like he's trying to say a short 'oo' and an 'r' at the same time.)
Don't w[ɝ]rry baby
Halsey is from New Jersey, and uses a 'her' vowel in 'hurricane.
I'm Halsey and this is h[ɝ]rricane... I'm a h[ɝ]rricane
Even new Yorkers have lost this distinction. Cardi B, who is from the Bronx, has reduced 'worry' to 'werr' entirely, showing how the 'r' colored vowel spreads.
Hectic, don't w[ɝ]rr 'bout what's on my left wrist
Modern hip-hop and rap uses the HURRY-FURRY merger clearly. Canadian singer Drake's 2013 hit "Started From The Bottom" shows a clear example of an 'er'y 'worry':
I'mma w[ɝ]rry 'bout me
How do other languages and ESOL speakers deal with English loan words?
The question of which variety of English gets used as the basis for second language instruction is usually related to what region you're in. In North America, you are likely to find American English as the basis due to the United States being the most prominent English speaking power. In Europe, you are more likely to find English English being used as the basis due to the United Kingdom being the most prominent English speaking power nearby. But it's not always as simple as that.
One fun example is ABBA, the Swedish pop band from the 1970s. The Swedish National Agency for Education, or Skolverket, has historically explicitly taught British English as the default (see page 3, background to research). American English was not taught until 1994 (source). This means the members of ABBA almost certainly experienced British-centric English education.
But the variety of English they use in their music has some noticeable American flavor. The way they say 'chance' in 'Take a chance on me', as a dipthongized 'kean', is distinguishably American - among other features. How do they treat the 'uhr' words? Well, inconsistently. In 'Take A Chance On Me', 'worry' and 'hurry' have an 'er'-like sound in them. But in 'If It Wasn't For The Nights,' the word 'courage' has an [a]-like-sound (which is as close as they ever get to the American 'uh', which does not exist in Swedish). And in 'When All Is Said And Done,' 'hurry' is also pronounced with an [a] sound (the same vowel they use in 'done').
I'm no h[ɝ]rry ... you don't have to w[ɝ]rry ... I'd have c[a?]rage left to fight... There's no h[a]ry anymore when all is said and d[a]ne
How about Japanese, which has a number of English loanwords? Both American and British English have historically influenced Japanese. But when using the katakana syllabary to represent the sounds of English words, it bends towards British English, and this is seen in the difference between 'furry' and 'hurry'.
'Furry' is ファーリー (faarii). This matches with how the 'er' sound is usually transliterated into Japanese, with a long 'aa' sound. Meanwhile 'hurry' ハリー (harii) is transliterated with a short 'a' sound, as is used to represent the 'uh' sound. In a hypothetical Japanese English, you could have a length-based HURRY-FURRY distinction! (source)
You can see a similar transliteration distinction in Russian, where the 'uh' word 'curry' becomes карри 'karri', while the 'er' word 'girlfriend' becomes гёрлфренд 'gyorlfrend'.
Let's wrap this section up with an example from a Latin American Spanish speaker. Shakira was born in Colombia. In her song "Timor," you can hear that she uses an American-ish 'er'-like vowel in 'hurry' and 'worry'.
if they forget about us, then h[e]rry, if we forget about 'em, don't w[e]rry, if they forget about us, then h[e]rry
Conclusions
Do you merge HURRY and FURRY, or are they distinct to you? Perhaps you only have a partial merger? If you speak English as a second language, were you taught to pronounce these words differently? As always, I would love to see new examples.
Postscript
Another example of a strange realization of a HURRY word: Christina Aguilera seems to realize "worry" to rhyme with hoary! She's from Staten Island, New York City, but moved around a lot as a child.
I haven't done one of these subject-less update posts in a while and figured I may as well do one, so here we are!
I've been enjoying the more informal, quicker-to-produce posts like 'Stop in the name of affrication' and 'Dialect borrowing and confusion'. Being able to use YouTube clips makes it easier to put out these articles while still having readers know what I'm talking about.
I do usually add my own sound clips afterwards, since YouTube's copyright mechanisms make sharing content across borders unpredictable, but being able to have the initial 'YouTube only' version is great for getting thoughts out. Writing long articles with tons of research is enjoyable but tiring, and these mini-observational ones are a great middle ground.
In that vein, I've been thinking of doing a little series on some phonological changes that are happening in the English language. One of my 'gateway drugs', so to speak, into linguistics was the Wikipedia page on English sound changes. Unfortunately, those tend to not have any audio samples. They also don't really talk about when these sound changes occur. And if you're not already intensely interested in linguistics, the discussion on phonology may seem intimidating.
I've already started preparing some examples for some sound changes in English language history (HURRY-FURRY merger, COT-CAUGHT merger, PIN-PEN merger, MARY-MERRY-MARRY merger). They won't be meticulously researched, but they will have an abundance of examples. I think it'll be quite fun! And it could help future 'long posts' as well, because now when I talk about a certain merger, I can give the quick and dirty definition, but still link to the full version on the site.
Don't take this to mean that there won't be any more Dialect Dissections! I've just felt a bit burned out since there are at least 3 that I've been working on that are absolutely enormous in scope. Having these small pages is a way to keep adding interesting content that can help put the DiDis (as I abbreviate them mentally) in context.